¿Qué %#!@ dijo?

| | Comentarios (1)

Aún en DVDs pasa, que el acento de los actores es bastante grueso. El otro día estaba viendo 'Goldfinger' y de plano al jefe del Bond no le dimos una. Claro, en DVDs es fácil, nomás le prendes los subtitlos.

La cosa es que de repente los vcds o divx que hay en la red, el audio está recomprimido o de plano no se le entiende nada... o cómo la de 'Ciudad de Dios', que sucede que está en portugués... y pues estos formatos no traen los subtitlos integrados.

Pero la solución es fácil, te instalas el vobsub, y luego bajas los subtitulos :) Hay un montón de páginas donde están, solo hay que darle un googliazo, con 'divx subtitles' es suficiente. Lo salvas con el mismo nombre que el archivo que bajaste y lo abres con el Windows Media Player, que carga el plugin del vobsub y los despliega automáticamente.

Si en dado caso que no bajaste la versión exacta del divx que estás viendo, puedes ajustar los subtitulos con el 'subadjust'. Te fijas a que hora empiezan a hablar, y cuando termina el último díalogo y le ajustas los tiempos.

Categorías

1 Comentarios

arturo dijo:

otra página de subtítulos: www.extratitles.to

Escribir un comentario

Sobre esta entrada

Esta página contiene una sola entrada realizada por pajaro y publicada el 12 de Julio 2004 11:15 AM.

BugMeNot es la entrada anterior en este blog.

Escritorio 3D es la entrada siguiente en este blog.

Encontrará los contenidos recientes en la página principal. Consulte los archivos para ver todos los contenidos.

Powered by Movable Type 4.23-en