¿Qué %#!@ dijo?
Aún en DVDs pasa, que el acento de los actores es bastante grueso. El otro día estaba viendo 'Goldfinger' y de plano al jefe del Bond no le dimos una. Claro, en DVDs es fácil, nomás le prendes los subtitlos.
La cosa es que de repente los vcds o divx que hay en la red, el audio está recomprimido o de plano no se le entiende nada... o cómo la de 'Ciudad de Dios', que sucede que está en portugués... y pues estos formatos no traen los subtitlos integrados.
Pero la solución es fácil, te instalas el vobsub, y luego bajas los subtitulos :) Hay un montón de páginas donde están, solo hay que darle un googliazo, con 'divx subtitles' es suficiente. Lo salvas con el mismo nombre que el archivo que bajaste y lo abres con el Windows Media Player, que carga el plugin del vobsub y los despliega automáticamente.
Si en dado caso que no bajaste la versión exacta del divx que estás viendo, puedes ajustar los subtitulos con el 'subadjust'. Te fijas a que hora empiezan a hablar, y cuando termina el último díalogo y le ajustas los tiempos.

otra página de subtítulos: www.extratitles.to